• Home
  • Classic Jem
    • Cartone >
      • Introduzione
      • La serie in Italia
      • Personaggi
      • Episodi
      • Credits
    • Musica >
      • Introduzione
      • Canzoni >
        • Jem e le Holograms
        • Misfits
        • Stingers
        • Duetti e Guest Star
      • Colonna Sonora
    • Giocattoli Vintage >
      • Giocattoli - Introduzione
      • Jem / Jerrica
      • Holograms
      • Misfits
      • Stingers
      • Moda >
        • Introduzione
        • Flip Side Fashions
        • On Stage Fashions
        • Smashin' Fashions
        • Glitter'n Gold Fashions
        • Music Is Magic Fashions
        • Rio Fashions
      • Playset & Accessori
      • Prototipi
    • Jem Magazine
    • La mia collezione
    • DVD
    • Bambole Integrity Toys
    • Action Figure Funko
    • Merchandise Super7
    • Diamond Select Toys
  • Il Film
    • Genesi
    • Personaggi
    • Trama
    • Canzoni
    • Foto Ufficiali
    • Video Ufficiali
    • Credits
    • Bambole Custom
  • I Fumetti
    • Introduzione
    • Personaggi
    • Uscite 2015
    • Uscite 2016
    • Uscite 2017
    • Miniserie Infinite (2017)
    • Miniserie Dimensions (2017-2018)
    • Uscite 2019
    • Uscite Italiane
  • Link
  Jem&leHolograms.it
Per una visualizzazione ottimale dei testi anche su dispositivi mobili, passare alla modalità Web dal pulsante in fondo alla pagina. 

Jem e le Holograms ♫ Misfits ♫ Stingers ♫​ Duetti e Guest Star


"Outta My Way"
 
Outta my way, keep outta my way
Outta my way, I ain't playin' around
Outta my way, keep outta my way
Outta my way, I've got to cover ground.
 
I've got what it takes
And I'm on the attack
Goin' after the prize
And nothin's gonna hold me back, hoo!
 
Outta my way, keep outta my way
Outta my way, you're gonna pay
Outta my way, keep outta my way
Outta my way, don't you get in my way
Outta my way, keep outta my way
Outta my way, don't you get in my way
Outta my way, keep out of my way!
"Togliti di mezzo"

Togliti di mezzo
Non ho tempo da perdere
Togliti di mezzo
Devo farmi notare

Ho tutti i numeri giusti
E son pronta all’attacco
Vado a caccia di premi
E niente potrà trattenermi
​
Togliti di mezzo,
o te la farò pagare
Togliti di mezzo
Non mi stare fra i piedi
Togliti di mezzo
​Non mi stare fra i piedi
Togliti di mezzo

"Winning Is Everything"

Winning is Everything,
Winning is Everything
It isn't how you play the game
Winning is Everything,
Winning is Everything
I want everybody to know my name
 
I'm aimin' for success,
gonna do what it takes
If someone gets hurt,
well, them's the breaks
If you wanna reach the top,
don't let anybody stop you
 
Winning is Everything,
Winning is Everything
I ain't cut out for second string
Winning is Everything,
Winning is Everything
So go find another song to sing
 
Winning is Everything,
Winning is Everything,
Winning is Everything!
Winning is Everything,
Winning is Everything,
​Winning is Everything
Winning is Everything!
​"Vincere è tutto"

Vincere è tutto
Non importa come si gioca la partita
Vincere è tutto
Voglio che tutti conoscano il mio nome

Io punto al successo
Costi quel che costi
Se qualcuno si fa male,
sono cavoli suoi!
Se vuoi raggiungere il top,
non permettere a nessuno di fermarti
​
Vincere è tutto
Non sono tagliata per la serie B
Vincere è tutto
Allora vai, troviamo un nuovo pezzo da cantare
Vincere è tutto...

"Makin' Mischief"
 
We’re Makin' Mischief,
we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief)
And we’re really gettin’ in it
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
And we’re lovin’ every minute
We’ve almost gone berserk
Doin’ all this dirty work
 
We’re Makin' Mischief,
we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief)
And we’re really gettin’ in it
Mischief, we’re Makin' Mischief         (Makin' Mischief)
And we’re lovin’ every minute
We’ve almost gone berserk
Doin’ all this dirty work
 
We’re Makin' Mischief,
we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief)
And we’re gettin’ into trouble
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
And we’re causin’ things to bubble
We’re pullin’ it apart,
Turnin’ it around
And we ain’t gonna stop
Till the whole thing runs aground
 
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
No need to keep it quiet
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
Causin’ things to riot
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
No need to keep it quiet
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
Causin’ things to riot
Mischief, we’re Makin' Mischief
(Makin' Mischief)
We’re really Makin’ Mischief!
"Facciamo danni"

​Facciamo danni...
Ed è sempre più divertente
Danni! Facciamo danni...
E ci godiamo ogni minuto
Questo sporco lavoro
Ci ha quasi dato alla testa

Facciamo danni...
E ci mettiamo nei casini
Danni! Facciamo danni...
Ed è tutto più frizzante

Disintegriamo questo
Stravolgiamo quello
E non ci fermeremo
Fino al disastro totale
​
Facciamo danni...
Perché far piano?
Danni! Facciamo danni...
Meglio un gran baccano
Facciamo danni

"Takin' It All"
 
When you’ve got it, you’ve got it
No need to be shy
When you’ve made it, parade it
Shout it to the sky
We're Takin' it all
Makin' it a clean sweep
Surprise, surprise
We’re claimin’ the prize
And makin’ the final leap
And Takin’ it all      
(Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all)
 
When you’ve won it, you’ve done it
No need to be coy
It’s a shutout, so strut out
Cut loose and enjoy
We're Takin' it all
Makin' it a clean sweep
Surprise, surprise
We’re claimin’ the prize
And makin’ the final leap
And Takin’ it all      
(Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all)
 
The game is near the end
They can’t reverse the trend
Victory’s in store
Baby, it’s time to roar
We’re Takin’ it all   
(Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all)
We’re Takin’ it all   
(Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) 
We’re Takin’ it all   
(Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all)
    
"Ci prendiamo tutto noi"

​Quando è fatta, è fatta
Bando alla timidezza
Mettetevi in mostra
Gridatelo ai quattro venti
Noi ci prendiamo tutto
Facciamo piazza pulita
Sorpresa, sorpresa
Il premio è una pretesa
E con uno scatto finale
Ci prendiamo tutto noi!

Quando si vince, si vince
Alla faccia della modestia
Sbandieratelo a tutti
E godetevi la festa
Noi ci prendiamo tutto
Facciamo piazza pulita
Sorpresa, sorpresa
Il premio è una pretesa
E con uno scatto finale
Ci prendiamo tutto noi!
​
La partita sta per finire
L’esito è già chiaro
C’è aria di vittoria
È il momento di ruggire
Ci prendiamo tutto noi...

"Universal Appeal"
 
It's a total eclipse,
the moon's overtakin' the sun
It's a total eclipse,
we're comin' to grips,
You'll be left in the shadows,
​when I get done
For I've got
 
Universal Appeal, Baby                  (Universal Appeal)
Universal Appeal                             (Universal Appeal)
 
Halley's Comet's got nothin' on me (Nothin' Nothin')
I'm the brightest star in the galaxy
 
Universal Appeal, Baby                  (Universal Appeal)
Universal Appeal                             (Universal Appeal)
 
I keep growin' bigger each day
Soon I'm gonna outshine the Milky Way
 
In my own mind's eye
I am the sky
So why should I be shy
When I've got
 
I've got (Universal Appeal)
Universal Appeal
I've got (Universal Appeal)
Universal Appeal
I've got (Universal Appeal)
Universal Appeal
I've got (Universal Appeal)
​Universal, Universal Appeal
"Fascino Universale"

​È un’eclissi totale.
La luna sta per coprire il sole.
È un’eclissi totale
che farà emergere noi
e lascerà voi nell’ombra.
Perché ho

un fascino universale...

La cometa di Halley
è niente in confronto a me.
Sono io la stella più luminosa
della Galassia.

Fascino universale...

Di giorno in giorno, divento più grande
Presto oscurerò la Via Lattea!

Sento di dominare il cielo.
Perché mai dovrei nascondermi,
visto che ho un fascino universale?
​
Fascino universale...

"Congratulations"
 
Congratulations you’re on your way out
From here on in, I’ll be takin’ the lead
Congratulations you’re on your way out
I’m bound to win, I was born to succeed
Congratulations to me, Congratulations to me   (Congratulations)
 
Congratulations you’re on you way down
I’ve staked my claim and you’re takin’ the fall
Congratulations, you gave up the crown
You’ve lost the game and it’s winner take all
Congratulations to me,
Congratulations to me (Congratulations)
 
You don’t stand a chance
Against the likes of me (Me, me, me)
Take a backward glance
You’ll soon be history (History)
 
Congratulations,
soon all that you’ll see
Is people saying Congratulations to me
Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations,congratulations)
Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations,congratulations)
"Congratulazioni"

​Congratulazioni, sei uscita di scena.
Da questo momento, sono io la protagonista.
Congratulazioni, sei uscita di scena.
Sono destinata a vincere,
sono nata per il successo.
Congratulazioni a me!

Congratulazioni per la tua disfatta.
Io mi faccio valere,
mentre tu precipiti nel nulla.
Congratulazioni!
Molla la corona!
Hai perso la partita
e chi vince si prende tutto!
Congratulazioni a me!
​
Non hai speranze
Contro quelle come me.
Ripensa al passato,
perché non avrai futuro.
Sei finita!

​Congratulazioni!
Presto vedrai soltanto
gente che si congratula con me.
Congratulazioni a me!

"Welcome To The Jungle"
 
There’s an animal on the loose
She’s a creature on the prowl
There’s an animal on the loose
And she’s gettin’ ready to howl
 
Welcome to the Jungle       
(Welcome to the Jungle)
Welcome to the Jungle       
​(Welcome to the Jungle)
She don’t care
She ain’t the type that plays it fair
Welcome to the Jungle
 
There is danger in her eyes
As she moves in on her prey
There is danger in her eyes
The smart keep out of her way
 
Welcome to the Jungle       
(Welcome to the Jungle)
Welcome to the Jungle       
(Welcome to the Jungle)
Watch your back
At any second, she’ll attack
Welcome to the Jungle
 
If you see her smile
Better run because
In a little while
She’ll reveal her claws
 
Welcome to the Jungle       
(Welcome to the Jungle)
Welcome to the Jungle       
​(Welcome to the Jungle)
Welcome to the Jungle 
"Benvenuti nella Giungla"

​C’è una belva in libertà.
È una predatrice a caccia.
C’è una belva in libertà.
E si sta preparando a ruggire.
​
Benvenuti nella Giungla...
Non le importa di giocare pulito,
non è nel suo stile.
Benvenuti nella Giungla!

Ha uno sguardo minaccioso
mentre si avvicina alla sua preda.
Ha uno sguardo minaccioso.
Chi è furbo le sta alla larga.

Benvenuti nella Giungla...
Guardatevi le spalle
Può attaccare da un momento all’altro.
Benvenuti nella Giungla.

Se la vedete sorridere,
vi conviene scappare,
perché sta per tirare fuori gli artigli.
​
Benvenuti nella Giungla...

"Gimme! Gimme! Gimme!"
 
Don’t give me no hard luck story
I’ve got problems of my own (huh)
I’ve got a hunger deep inside me
And my hunger’s grown and grown
​Yeah!
 
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I want it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I need it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
​Gimme! Gimme! Gimme!
Or I’ll take it and make it mine
 
Don’t tell me no tales of glory
Charity begins right here (Here!)
I’m lookin’ out for number one,
Do I make my message clear
Ya hear?
 
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I want it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I need it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
​Gimme! Gimme! Gimme!
Or I’ll take it and make it mine
 
Don’t expect no gratitude
The only thing I give for free is attitude
 
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I want it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme! - I need it
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme!
Or I’ll take it and make it mine
(So Gimme! Gimme! Gimme!)
Gimme! Gimme! Gimme!
(Gimme! Gimme!)
​Gimme! Gimme! Gimme!
Gimme!
"Date tutto a me!"

​Non voglio sentire storie sfigate
C’ho già i problemi miei.
La fame mi divora da dentro
e cresce sempre più.
Sì!
​
Perciò date tutto a me!
Lo voglio!
Date tutto a me!
Mi serve!
Date tutto a me,
se no me lo prendo da sola!
​
Non mi venite a parlare di generosità
La beneficenza fatela a me!
Qui!
Io punto al primo posto,
non so se è chiaro.
Capito?
​Date tutto a me!
Lo voglio!
Date tutto a me!
Mi serve!
Date tutto a me,
se no me lo prendo da sola!

Non aspettatevi gratitudine,
perché l’unica cosa che regalo
è il mio caratterino.
​
Date tutto a me!
Lo voglio!
Date tutto a me!
Mi serve!
Date tutto a me,
se no me lo prendo da sola!
Date tutto a me!
Date tutto a me!
A me!

"You Can't Catch Me"

You can’t catch me,
​however you try
I’m always one step in front (Yeah)
You can’t catch me,
​you wanna know why
Baby, I’m gonna be blunt

You’re far too beneath me
Below me,
​in every single way
People who know me
Think you’re below me
And they all agree
You can’t even come close to me (No)
 
You can’t catch me,
you’re wastin’ your time
You might as well give up now
(You can’t catch me)
You can’t catch me
​I’m tellin’ you I’m
Gonna slip by you somehow

You may think I’m cornered
​but babe,
​I guarantee
You’re aren’t quick enough
Clever or slick enough
To ever catch me
You can’t even come close to me
​(No, no , no)
You can’t catch me
(You can’t catch me)
You can’t catch me 
​(You can’t catch me)
You can’t catch me 
​(You can’t catch me)
You can’t catch me  (No)
"Non riuscirai a prendermi"

​Non riuscirai a prendermi,
​per quanto ci provi
sarò sempre un passo avanti a te. (Sì!)
Non riuscirai a prendermi,
​e sai perché?
Te lo dirò chiaramente, baby:
​
sei troppo indietro,
sotto di me,
in tutti i sensi.
Chi mi conosce
sa che io sono superiore
e che tu non puoi nemmeno
avvicinarti a me. (No!)

Non riuscirai a prendermi,
​stai perdendo tempo.
Potresti anche arrenderti, ormai.
(
Non riuscirai a prendermi)
Non riuscirai a prendermi,
ti assicuro che
ti sfuggirò dalle mani, in qualche modo.

​Pensi di avermi messa con le spalle al muro,
ma ti garantisco
che non sei abbastanza in gamba,
né abbastanza furba o veloce
per potermi raggiungere.
Non ti puoi nemmeno avvicinare a me!
(No, no, no!)
Non riuscirai a prendermi...
​
(No!)

"You Gotta Be Fast"
​
In this world 
​there’s just one thing you need
You gotta be fast, you gotta be fast
If you wanna stay in lead,
You gotta be fast, you gotta be fast
You gotta be fast (Fast, fast, fast, fast)
 
The world belongs to the major movers
The ones who keep up a relentless pace
If you aren’t up to their fast maneuvers
You’re gonna wind up in second place
You’re gonna wind up with egg on your face
 
All the prizes go to the swift
You gotta be fast, you gotta be fast
Baby, baby are you gettin’ my drift?
You gotta be fast, you gotta be fast
You gotta be fast (Fast, fast, fast, fast)
 
Slow and steady don’t win no races
Slow and steady comes in last
If you want to come up aces
Baby, baby, you gotta be fast
And baby, you’re comin’ in last
You gotta be fast                                                      (You gotta be fast, you gotta be fast)
You gotta be fast                                                      (You gotta be fast, you gotta be fast)
You gotta be fast                                                      (Fast, fast, fast)
"Devi essere veloce"

​In questo mondo, 
​ti serve solo una cosa:
la velocità, la velocità!
Se vuoi restare al primo posto,
Devi essere veloce!
​
Il mondo appartiene a chi fa la prima mossa,
a chi non si ferma mai.
Se non riesci a stare al passo,
finirai al secondo posto.
Che vergogna!
​
Tutti i premi vanno ai più svelti.
Devi essere veloce.
Hai afferrato, baby?
Devi essere veloce!

Chi va piano,
non va molto lontano,
e arriva per ultimo.
Se vuoi diventare un asso,
devi essere veloce.
​
Ma ti vedo molto indietro, eh!
Devi essere veloce.

"Designing Woman"

Other girls play helpless and coy
Moonin’ over this or that boy (Yeah!)
Other girls feel hopeless and trapped
But me, I’ve learned to adapt
 
I’m a designing woman                 
(I’ve got what it takes)
I’m a designing woman                 
​(I make my own breaks)
I’m a designing woman                  (Designing woman)
And I’ve got designs on you

I know girls who sit home all day
Watching their lives just fritter away
Clipping coupons, flippin’ the dial
But me, girl, that ain’t my style
 
I’m a designing woman                 
(I’ve got what it takes)
I’m a designing woman                 
​(I make my own breaks)
I’m a designing woman                  (Designing woman)
And I’ve got designs on you
 
I’ve got what it takes
To make my plans come true
And baby, baby,
​have I got plans for you!
 
I’m a designing woman                 
(I’ve got what it takes)
I’m a designing woman                 
​(I make my own breaks)
I’m a designing woman                  (Designing woman)
And I’ve got designs on you
I’m a Designing Woman 
"Donna astuta"

​Le altre ragazze fanno le timide indifese,
mentre sbavano dietro qualche ragazzo.
Le altre ragazze fanno le vittime,
ma io ho imparato a difendermi.
​
Sono una donna astuta
che sa il fatto suo!
Sono una donna astuta,
moderna e indipendente.
Sono una donna astuta,
fredda e calcolatrice.
E tu dovrai fare i conti con me!
​
Conosco ragazze che se ne stanno tutto il giorno sedute a casa,
a guardare la loro vita che si consuma
fra raccolte punti e lunghe telefonate.
Ma questo non è il mio stile!
Sono una donna astuta
che sa il fatto suo!
Sono una donna astuta,
moderna e indipendente.
Sono una donna astuta,
fredda e calcolatrice.
E tu dovrai fare i conti con me!
​
Ho tutte le carte in regola
per realizzare i miei piani.
E ti assicuro, baby,
che nei miei piani ci sei anche tu!
​
Sono una donna astuta
che sa il fatto suo!
Sono una donna astuta,
moderna e indipendente.
Sono una donna astuta,
fredda e calcolatrice.
E tu dovrai fare i conti con me!
Sono una donna astuta!

"We're Off And Runnin'"

Here we are,
pullin’ out of the station
Here we go,
without a moment’s hesitation
Here we come,
​a brilliant new sensation
We’re doin what we were born to do
Gang way, we’re comin through
 
We’re off and runnin’ and no one can stop us
We’re off and runnin’, nobody can top us
More than looking good,
​we’re lookin’ stunnin’
We’re off and runnin’
 
We may have our ups and downs
But we’re still better than the rest of those clowns
 
We’re off and runnin’ and nothing can stop us
We’re off and runnin’, nobody can top us
More than looking good,
we’re lookin’ stunnin’
We’re off and runnin’
We’re off and runnin’
We’re off and runnin’! (Ah!)
"Partiamo in quarta"

​Eccoci qua!
Siamo in partenza.
Andiamo!
Senza un attimo di esitazione.
Arriviamo!
Che sensazione nuova e favolosa!
Siamo nate per questo.
Occhio, gente, stiamo per sfondare!
​
Partiamo in quarta, e niente potrà fermarci.
Partiamo in quarta, e nessuno potrà superarci.
Non siamo solo belle,
siamo mozzafiato!
Partiamo in quarta!

Avremo pure i nostri alti e bassi,
ma siamo sempre meglio di quelle pagliacce.

Partiamo in quarta, e niente potrà fermarci.
Partiamo in quarta, e nessuno potrà superarci.
Non siamo solo belle,
​siamo mozzafiato!
Partiamo in quarta!

"I Am A Giant"
​
(I, I, I, I am) 
​Gonna cut you down to size
(I, I, I, I am) Gonna make you realize
(I, I, I, I am) Like a comet on the rise
No one can top me,
Nothin’ can stop me
I am twenty stories tall         (I, I, I, I am)
I am a Giant
Towerin’ above it all              (I, I, I, I am)
Strong and defiant
I am a Giant
 
(I, I, I, I am)
​Not the type who kids around
(I, I, I, I am) The biggest star in town
(I, I, I, I am) The music and the sound
Ain’t here to play, kid.
Outta my way, kid!
I am twenty stories tall         (I, I, I, I am)
I am a Giant
Towerin’ above it all              (I, I, I, I am)
Strong and defiant
I am a Giant
 
(I, I, I, I am)
Not the type who kids around
(I, I, I, I am) 
​Gonna crash you to the ground
(I, I, I, I am) The music and the sound
Ain’t here to play, kid.
Outta my way, kid!
I am twenty stories tall         (I, I, I, I am)
I am a Giant
Towerin’ above it all              (I, I, I, I am)
Strong and defiant
I am a Giant
 
(I, I, I, I am) I am a Giant
(I, I, I, I am) I am a Giant
(I, I, I, I am) I am a Giant
I am 
"Sono un gigante"

​Io...
​ti farò a pezzi
Io... ti farò capire che
Io... sono come una cometa in ascesa
Nessuno può superarmi,
niente può fermarmi!
Sono alta venti piani.
Sono un gigante,
che sovrasta tutto e tutti.
Forte e aggressiva,
sono un gigante!
​
Io...
​non sono una perditempo
Io... sono la stella più grande
Io... sono la musica in persona
Non sto mica giocando, qui.
Levati dai piedi!
Sono alta venti piani.
Sono un gigante,
che sovrasta tutto e tutti.
Forte e aggressiva,
sono un gigante!

Io...
non sono una perditempo
Io...
​ti schiaccerò al suolo
Io... sono la musica in persona
Non sto mica giocando, qui.
Levati dai piedi!
Sono alta venti piani.
Sono un gigante,
che sovrasta tutto e tutti.
Forte e aggressiva,
sono un gigante!
​
Io... sono un gigante
Io... sono un gigante
Io... sono un gigante
Proprio così!

"You Oughta See The View From Here"

​This is the place where we belong
Over the top, riding on a song
You oughta see the view from here
It’s fabulous
(And so are we)
 
You oughtta see how things appear
When you are up in the stratosphere
You oughtta hear
​how the people cheer
When you are fabulous
Like us
 
We feel right at home
Towerin’ down on those below
All you little people with your dreams so small
(We are totally above it all)
 
You oughtta see how things appear
When you are up in the stratosphere
You oughtta hear
​how the people cheer
When you are fabulous
Like us
You oughtta see how things appear
When you are up in the stratosphere
You oughtta hear
​how the people cheer
When you are fabulous
Like us
You oughtta see how things appear  
(Things appear)
When you are up in the stratosphere
(Stratosphere)
You oughta hear the people cheer
(People cheer)
When you are fabulous        (Fabulous)
Like us
(You oughta see how things appear) 
"Dovreste vedere che panorama"

​Questo è il posto per noi
In cima al mondo, cavalcando una canzone
Dovreste vedere che panorama da qui:
è favoloso!
E lo siamo anche noi!
​
Dovreste vedere come cambia il mondo,
quando si viaggia verso la stratosfera.
Dovreste sentire
come acclama la gente,
quando si è favolose
come noi!

Ci sentiamo a casa nostra,
guardando tutti dall’alto in basso.
Voi, poveri miserabili, con i vostri sogni inutili.
Siamo al di sopra di tutto!

Dovreste vedere come cambia il mondo,
quando si viaggia verso la stratosfera.
Dovreste sentire
​come acclama la gente,
quando si è favolose
come noi!
Dovreste vedere come cambia il mondo,
quando si viaggia verso la stratosfera.
Dovreste here
​come acclama la gente,
quando si è favolose
​come noi!
Dovreste vedere come cambia il mondo!

"Who Is She, Anyway?"

​She acts like a queen,
If you know what I mean
But she’s in for a big surprise
(Who is she?)
She thinks she’s the best
But I’m not impressed
And I’m gonna cut her down to size
​(Who is she?)
 
Who is she anyway?
She ain’t so fine               (Who is she?)
Who is she anyway?
What’s she got that’s better than mine?
Faith and hope, and brotherly love
Is all she talks about        (Who is she?)
I can’t cope with all her heart tuggin’
It makes me want to scream and shout
​(Who is she?)
 
Who is she anyway?
She ain’t so fine               (Who is she?)

Who is she anyway?
What’s she got that’s better than mine?
(Who is she anyway?)
What’s she got that’s better than mine?
(Who is she anyway?)
Who is she? 
"Chi è lei?"

​Si comporta come una regina,
non so se mi spiego,
ma avrà una bella sorpresa!
(Chi è lei?)
Crede di essere la migliore,
ma a me non m’incanta:
la farò a pezzi!
(Chi è lei?)
​
Chi è lei, veramente?
Non è poi tanto perfetta.          (Chi è lei?)
Chi è lei, veramente?
Cos’ha lei più di me?

​Fiducia, speranza, amore fraterno....
Non parla d’altro.                     (Chi è lei?)
Non sopporto le sue prediche smielate!
Mi fanno venire voglia di urlare:
Chi è lei?
​
Chi è lei, veramente?
Non è poi tanto perfetta.          (Chi è lei?)
Chi è lei, veramente?
Cos’ha lei più di me?
Chi è lei?

"There Ain't Nobody Better"

(There ain’t nobody better)
Comin’ down the pike
(There ain’t nobody better)
They’re all alike
(There ain’t nobody better)
Do you hear me loud and clear?
(There ain’t nobody better)
Than the girl who’s standin’ here
 
(There ain’t nobody better)
Waitin’ round the bend
(There ain’t nobody better)
I’m the livin’ end
(There ain’t nobody better)
Am I comin’ through to you?
(There ain’t nobody better)
Than the girl you’re talkin’ to
 
I’m above the rest
Baby, I’m the best
There ain’t never gonna be nobody
Who’s as good for you as me, who’s as good for you as me
Me, me, me, me!
 
(There ain’t nobody better)
Comin’ down the pike
(There ain’t nobody better)
They’re all alike
(There ain’t nobody better)
Do you hear me loud and clear?
(There ain’t nobody better)
Than the girl who’s standin’ here
(There ain’t nobody better)
There ain’t nobody better
(There ain’t nobody better)
Can you hear me?
(There ain’t nobody better)
Don’t you love what you see
(There ain’t nobody better)
I’m the best
There ain’t nobody better than,
Nobody better than me
"Non ce n’è una migliore"

​(Non ce n’è una migliore)
in circolazione
(Non ce n’è una migliore)
Sono tutte uguali
(Non ce n’è una migliore)
Mi senti forte e chiaro?
(Non ce n’è una migliore)
della ragazza che hai davanti.

(Non ce n’è una migliore)
che aspetta dietro l’angolo
(Non ce n’è una migliore)
Dopo di me, il nulla!
(Non ce n’è una migliore)
Hai capito il concetto?
(Non ce n’è una migliore)
della ragazza che ti sta parlando.

Sono superiore!
Sono la migliore!
Non ci sarà mai nessun’altra
​che potrai preferire a me.
Che potrai preferire a me!
Me! Me! Me! Me!
​
(Non ce n’è una migliore)
in circolazione
(Non ce n’è una migliore)
Sono tutte uguali
(Non ce n’è una migliore)
Mi senti forte e chiaro?
(Non ce n’è una migliore)
della ragazza che hai davanti.
(Non ce n’è una migliore)
Non ce n’è una migliore!
(Non ce n’è una migliore)
Mi senti?
(Non ce n’è una migliore)
Non ti piace quello che vedi?
(Non ce n’è una migliore)
Sono la migliore!
Non ce n’è una migliore,
nessuna è migliore di me!

"We're The Misfits In Hawaii"

Aloha!
 
We’re Misfits in Hawaii,
singin’ a Hawaiian song
We’re Misfits in Hawaii,
we wear a sarong
But it looks so wrong
We’re Misfits in Hawaii,
seein’ the Hawaiian sights
We’re Misfits in Hawaii,
we spend all our nights
Scratching insect bites
 
We’ve been to the beach and returned
And, oh, did we get burned        (Auch!)
We bask in the tropical breezes
We got seven tropical diseases
​(Achoo! Cough! Cough!)
 
We’re Misfits in Hawaii,
sleepin’ in Hawaiian huts
We’re Misfits in Hawaii,
​turning into Hawaiian nuts
We’re Misfits in Hawaii
We’re Misfits in Hawaii
We’re Misfits, Misfits in Hawaii
"Siamo le Misfits alle Hawaii"

​Aloha! 

​Siamo le Misfits alle Hawaii,
cantiamo una canzoncina hawaiana.
Siamo le Misfits alle Hawaii,
indossiamo un pareo,
ma ci sta così male...
Siamo le Misfits alle Hawaii,
guardiamo panorami hawaiani.
Siamo le Misfits alle Hawaii,
passiamo tutte le notti a grattarci le punture degli insetti.

Siamo state un attimo in spiaggia,
e cavolo, se ci siamo bruciate!         (Ahi!)
Ce la siamo goduta tra le brezze tropicali,
ma ci siamo beccate sette malattie tropicali.
​
Siamo le Misfits alle Hawaii,
dormiamo nelle capanne hawaiane.
Siamo le Misfits alle Hawaii,
stiamo diventando delle cretine hawaiane.
Siamo le Misfits alle Hawaii...

"Queen Of Rock 'N Roll "

Heh, heh, heh, heh, heh, heh
Listen!
 
Baby, can’t you see?
You are lookin’ at royalty
I posess the crown
Cause I’m the best thing goin’ round
 
I am the Queen of Rock ‘n Roll
I got the rhythm in my soul
I am the Queen of Rock ‘n Roll
 
Every song I sing
Becomes the latest thing
I sit on the throne
Cause I’m the best thing
​the world has known
 
I am the Queen of Rock ‘n Roll
I got the rhythm in my soul
I am the Queen of Rock ‘n Roll
The Queen
"La Regina del Rock 'N Roll"

​Ascoltate!

Non vi rendete conto di essere di fronte alla regalità in persona?
Io ho la corona,
perché sono la migliore in circolazione!

Sono la Regina del Rock 'N Roll
Ho il ritmo nell’anima
Sono la Regina del Rock 'N Roll

Ogni mia canzone diventa un successo
Mi merito il trono,
perché sono la migliore che il mondo abbia conosciuto!
​
Sono la Regina del Rock 'N Roll
Ho il ritmo nell’anima
Sono la Regina del Rock 'N Roll
La Regina!

"It Takes Alot"
​
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
In this world            
(It takes a lot, to survive in this world)
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
In this world
It's a jungle out there
So you had better beware
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
In this world
 
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
Through the night      
(It takes a lot to survive through the night)
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
Through the night
Don't go turnin' your back
No tellin what may attack
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
Through the night
 
Life can be so hard
Girl, you'd better be on your guard,
Ooh!
 
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
In this world            
(It takes a lot, to survive in this world)
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
Through the night   
(It takes a lot, to survive through the night)
It takes a lot                      (It takes a lot)
To survive                            (To survive)
In this life                 
​(It takes a lot, to survive in this life)
We will survive!
"È una fatica"

​È una fatica
sopravvivere
in questo mondo
(
È una fatica sopravvivere in questo mondo)
È una fatica
sopravvivere
in questo mondo
È una giungla, là fuori,
quindi vi conviene fare attenzione.
È una fatica sopravvivere
in questo mondo

È una fatica
sopravvivere
nella notte
(È una fatica sopravvivere nella notte)
È una fatica
sopravvivere
nella notte
Guardatevi alle spalle:
chissà chi può attaccare?
È una fatica
sopravvivere
nella notte

La vita può essere così dura!
Vi conviene stare in guardia.

È una fatica
sopravvivere
in questo mondo
(È una fatica sopravvivere in questo mondo)
È una fatica
sopravvivere
nella notte
(È una fatica sopravvivere nella notte)
È una fatica
sopravvivere,
in questa vita
(È una fatica sopravvivere in questa vita)
Noi sopravviveremo!

"Jack, Take A Hike"

Jack, Take a Hike
Take a Hike, Jack, hit the road
Get out while you can
Before I make this place explode
Jack, take a walk,
Take a walk, Jack, disappear
Can't you take a hint?
You're not wanted here!
 
Pack your bags, move on out
Get, get, goin', goin' gone!
 
Jack, Take a Hike
Take a Hike, Jack, on your way
Hear me loud and clear
Take a hike, today!
Jack, Take a Hike
Take a Hike, Jack, hit the road
Get out while you can
Before I make this place explode
"Gira al largo, bello!"

​Gira al largo, bello!
Fatti da parte.
Vattene finché sei in tempo,
prima che facciamo esplodere ‘sto posto!
Gira al largo, bello!
Sparisci!
Non l’hai ancora capito che qui non ti vuole nessuno?

Fa’ i bagagli, datti una mossa!
Sbrigati, muoviti, dai!
​
Gira al largo, bello!
Levati dai piedi!
Apri bene le orecchie:
gira immediatamente al largo.
Gira al largo, bello!
Fatti da parte.
Vattene finché sei in tempo,
prima che facciamo esplodere ‘sto posto!

"Ahead Of The Game"
​
If you want people knowin' your name
You gotta stay, ahead of the game
Ahead of the game
Ahead of the game
The winners stay, ahead of the game
If you're goin' after fortune and fame
You gotta stay, ahead of the game
Ahead of the game
 
Every move you make
Must keep you in first place
You make one mistake
Someone's gonna trump your ace
 
Ahead of the game
You gotta stay, ahead of the game
If you don't want it to go up in flames
You gotta stay ahead of the game
You gotta stay ahead of the game
"In testa"

​Se vuoi che la gente conosca il tuo nome,
devi stare in testa...
I vincitori sono sempre in testa.
Se rincorri fortuna e successo,
devi stare in testa...

Ogni mossa che fai
deve portarti in vantaggio.
Basta uno sbaglio
e qualcun altro ti fregherà il posto.
​
Devi stare in testa...
Se non vuoi che vada tutto in fumo,
devi restare in testa!

"Gimme A Gimmick"

Gimme!...         
​
(Gimme a gimmick)
To make’em pay attention
(Gimme a gimmick)
To add a new dimension
(Gimme a gimmick)
Something bizarre
Something that tells’em that I am a star
Gimme a gimmick
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme
(Gimme a gimmick)
To make’em all applaud
(Gimme a gimmick)
That leaves’em really awed
(Gimme a gimmick)
Somethin unique
Somethin exciting that makes’em all freak
Gimme a gimmick,
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme
(Gimme a gimmick)
To catch em by surprise        (Surprise)
(Gimme a gimmick)
To dazzle all their eyes
Gimme a gimmick that nobody has
Somethin to make them remember Pizzazz                                 (Remember)
Gimme a gimmick,
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme
Gimme a gimmick
Gimme a gimmick
Gimme a gimmick
Gimme!
"Dammi un congegno"

​Da’ qua!
​
(Dammi un congegno)
Per attirare l’attenzione
(Dammi un congegno)
Per rendere tutto più interessante
(Dammi un congegno)
Qualcosa di bizzarro,
che faccia capire a tutti che sono una star.

Dammi un congegno...
Per farli applaudire
(Dammi un congegno)
Che li lasci a bocca aperta
(Dammi un congegno)
Qualcosa di unico,
qualcosa di eccitante che faccia sfigurare gli altri.
​
Dammi un congegno...
Per prenderli di sorpresa                          
(Sorpresa!)
(Dammi un congegno)
Che faccia sgranare gli occhi
Dammi un congegno che non abbia nessuno
Qualcosa che faccia parlare di Pizza
Dammi un congegno...

"Surprise! Surprise!"

(Surprise! Surprise!)
Do you like surprises?
(Surprise! Surprise!)
Well I've got one for you
(Surprise! Surprise!)
I hope you like surprises
(Surprise! Surprise!)
Cause there's one comin' at you

Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!
 
Wait and you’ll see
what’s in store for you
(Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
You won't believe your eyes
​when I get through
When you least expect it,
​baby I'll be there
I'll catch you off guard
​cause I don't play fair    
​(Look out, look out)
You better beware                             
(Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
 
If you’re wise,
​you’d get outta my way
(Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
Open your eyes!
Listen to what I say!
(Surprise! Surprise!)
So you like surprises
(Surprise! Surprise!)
They're a lot of fun
(Surprise! Surprise!)
I hope you like surprises!
(Surprise! Surprise!)
Well, here's another one
(Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
So get out of my way!                      (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
Do you hear what I say?                 (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
I'm gonna make you pay                (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!)
I'm gonna win the day      (Ha ha ha ha)
Surprise!
"Sorpresa! Sorpresa!"

​(Sorpresa! Sorpresa!)
Vi piacciono le sorprese?
(Sorpresa! Sorpresa!)
Beh, ce ne ho una per voi!
(Sorpresa! Sorpresa!)
Spero che vi piacciano le sorprese.
(Sorpresa! Sorpresa!)
Perché sto per farvene una.
​
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Aspettate e vedrete
​cosa ho in serbo per voi.
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Non crederete ai vostri occhi,
​quando avrò finito.
Quando meno ve l’aspettate, io sarò lì.
Vi accoglierò di sorpresa,
perché io gioco sporco.
(Attenzione! Attenzione!)
Meglio per voi: state attente!
​
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
​
Se siete furbe,
​statemi lontane!
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Aprite gli occhi!
Ascoltate quello che dico!
(Sorpresa! Sorpresa!)
E così vi piacciono le sorprese!
(Sorpresa! Sorpresa!)
Sono divertentissime!
(Sorpresa! Sorpresa!)
Spero vi piacciano le sorprese!
(Sorpresa! Sorpresa!)
Beh, eccone un’altra!
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Perciò levatevi dai piedi!
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Avete capito?
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Ve la farò pagare!
(Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!)
Vincerò io!
Sorpresa!

"How Does It Feel?"
​ 
How does it feel to be popular?
Knowing all the fans adore you      
(How does it feel?)
How does it feel to be popular?
Knowing the press won't ignore you
How does it feel
to be worshipped from afar?     (Right!)
It feels dynamite,
​it feels like you're a star
 
(How does it feel)
How does it feel to be on the charts?
How do you like the glamour?              
(How does it feel?)
How does it feel
​when the clapping starts?
Doesn't your heart start to stammer?
How does it feel
​to be as famous as you are?
It feels outta sight,
​it feels like you're a star
(How does it feel?) 
"Che effetto fa?"

​Che effetto fa essere popolari,
sapendo che tutti i fan ti adorano?
(Che effetto fa?)
Che effetto fa essere popolari,
sapendo che nessuno ti ignorerà mai?
Che effetto fa
essere venerati da lontano?          (Bello!)
È una ficata!
Ti senti una star!
​
(Che effetto fa?)
Che effetto fa essere in classifica?
Bello il successo, eh?
(Che effetto fa?)
Che effetto fa
​quando cominciano gli applausi?
Il cuore non batte all'impazzata?
Che effetto fa
​essere così famose?
È supersonico!
Ti senti una star!
(Che effetto fa?)

"I Like Your Style"

I come right out
Say what I feel
I won't mince words
You got my appeal
 
Baby, I like, I like your style
I like, I like your style
I know you are versatile
I like, I like your style
 
I won't waste time
I'll come to the point            (Huh)
You don't belong
In this kind of joint
 
Baby, I like, I like your style
I like, I like your style
I know you are versatile
I like, I like your style
 
We could make some noise, you and I
Are you ready, are you willin’ to try?
 
Baby, I like, I like your style
I like, I like your style
I know you are versatile
I like, I like your style
Yeah, I like your style
"Mi piace il tuo stile"

​Sarò chiara
e ti dirò quello che penso.
Tagliamo corto:
tu mi piaci.

Baby, mi piace il tuo stile!
So che ti puoi adattare a noi.
Mi piace il tuo stile!

Non perdiamo tempo,
veniamo al dunque:
questa bettola
non fa per te.

Baby, mi piace il tuo stile!
So che ti puoi adattare a noi.
Mi piace il tuo stile!

Potremmo fare
un po’ di baccano insieme.
Sei pronta?
Ti va di provare?
​
Baby, mi piace il tuo stile!
So che ti puoi adattare a noi.
Mi piace il tuo stile!

"I Love A Scandal"

Scandal, I love a scandal                
(A juicy, juicy scandal)
Wherever it is,
​I'll track it down
And spread it to everyone in town    
​(A juicy, juicy scandal)
 
Scandal, I love a scandal                
(A juicy, juicy scandal)
Scandal, I love a scandal                
(A kind too hot to handle)
When I'm on the scent,
​there's no stopping me
There's no way you're gonna hide from me, no
 
I'll get the goods on you
My ear is to the ground
And once I've got the goods on you
I'll see it gets around
I love a scandal
 
Scandal, I love a scandal                
(A juicy, juicy scandal)
Servin' it down, and spyin' it out
There's just something I love about a scandal
I love your scandal                                
​(A juicy scandal)
I love a scandal
"Che bello scandalo"

​Che bello scandalo!
(Uno scandalo succosissimo)
Dovunque ci sia un segreto,
io lo scoprirò
per poi spiattellarlo a tutta la città.
(Uno scandalo succosissimo)
​
Che bello scandalo!
(Uno scandalo succosissimo)
Che bello scandalo!
(Roba che scotta)
Quando fiuto qualcosa,
non mi ferma più niente.
Non riuscirai a nasconderti da me.
No!
​
Ti ricoprirò di fango
Sono tutta orecchi!
E quando avrò finito,
starò a guardare come la notizia si diffonde.
Che bello scandalo!
​
Che bello scandalo!
(Uno scandalo succosissimo)
Adoro spifferare, adoro spiare.
Vado pazza per il tuo scandalo!
Che bello scandalo!
(Uno scandalo succoso)
Che bello scandalo!

"Let's Blow This Town"

Let's blow this town
Let's up and split
I've had enough of it                        (Enough of it)
Let's blow this town
Let's disappear
I've had it up to here
This two bit, boring, bad news burg
Filled with nothing to do
Not a soul in the street
That I'd like to meet
And I'm gettin' tired of you           
Yes you!
 
Let's blow this town
Let's up and split
I've had enough of it                        (Enough of it)
Let's blow this town
Let's disappear
I've had it up to here
​
This place is gettin' to me,
It's really bringin' me down
I'm so turned off and being bored
I'm nearly out of my gourd
Let's go
 
C’mon, let’s go, let’s blow this town
Let's up and split
I've had enough of it                        (Enough of it)
Let's blow this town
Let's disappear
I've had it up to here
Let's blow this town
Let's blow this town
"Via da questa città!"

​Via da questa città!
Pigliamo e andiamocene!
Ne ho abbastanza di questo posto.
(Ne ho abbastanza!)
Via da questa città!
Dobbiamo sparire!
Ne ho fin qui.
In questo noioso e sfigato
paesello da quattro soldi,
non c’è niente da fare.
In giro non c’è un’anima,
nessuno che vorrei incontrare.
E mi sto rompendo anche di voi.
Sì, di voi!
Via da questa città!
Pigliamo e andiamocene!
Ne ho abbastanza di questo posto.

(Ne ho abbastanza!)
Via da questa città!
Dobbiamo sparire!
Ne ho fin qui.

Questo posto mi sta dando ai nervi,
mi fa scendere il latte alle ginocchia.
Come sono depressa,
che rottura di scatole!
Tra un po’ comincio a dare di matto.
Andiamocene!
​
Forza, via da questa città!
Pigliamo e andiamocene!
Ne ho abbastanza di questo posto.

(Ne ho abbastanza!)
Via da questa città!
Dobbiamo sparire!
Ne ho fin qui.
Via da questa città!

"Abracadabra"
​
Abracadabra, open your eyes
Abracadabra,
​you're gonna get a big surprise
Abracadabra, what do you see?
Abracadabra,
​you're gonna have to deal with me
 
Hocus Pocus, Presto Chango
See the tangled web I weave?
Out of the blue,
​guess what's new
I've got more tricks up my sleeve
 
Abracadabra, everything's changed
Abracadabra,
​your life is being rearranged
Abracadabra, how do you feel?
Abracadabra,
​I bet the whole thing seems unreal
Oh, Abracadabra
Abracadabra, oh, oh, oh
Abracadabra!
"Abracadabra"

​Abracadabra, aprite gli occhi!
Abracadabra,
​vi beccherete una grossa sorpresa!
Abracadabra, cosa vedete?
Abracadabra,
dovrete vedervela con me!
​
Hocus Pocus, apriti sesamo!
Ecco la tela intricata che sto tessendo!
Di punto in bianco.
Indovinate un po’!
Ho molti altri assi nella manica.
​
Abracadabra, è cambiato tutto.
Abracadabra,
​le vostre vite le controllo io.
Abracadabra, come vi sentite?
Abracadabra,
scommetto che sembra tutto così irreale!

​Abracadabra!...

"Trapped"

You ain't goin' nowhere,
Baby, face the facts
Got you where I want you
You might as well relax, relax, relax
You're trapped,
and you can't break out
You're trapped,
​though you scream and shout
You're trapped trapped trapped trapped trapped
Baby you're trapped!
Baby you're trapped!
 
No one's gonna save you,
You're in sorry shape
Fight it all you want
There's no way to escape, escape, escape
You're trapped, and you can't get free
You're trapped, baby can't you see
You're trapped trapped trapped trapped trapped
Baby you're trapped!
 
You're trapped,
and you can't break out
You're trapped,
​though you scream and shout
You're trapped trapped trapped trapped trapped
Baby you're trapped!
Baby you're trapped!
"In trappola"

​Non andrai da nessuna parte.
Affronta la realtà, baby.
Ti ho portata dove volevo,
puoi metterti l’anima in pace.
Rilassati, sei in trappola,
e non puoi fuggire.
Sei in trappola,
per quanto strilli e strepiti,
sei in trappola!
Baby, sei in trappola!

Nessuno ti salverà,
sei davvero nei guai!
Provaci quanto vuoi,
ma non riuscirai a scappare...
Sei in trappola,
e non puoi liberarti.
Sei in trappola!
Baby, non ti accorgi che
sei in trappola?
Baby, sei in trappola!
​
Sei in trappola,
e non puoi fuggire.
Sei in trappola,
per quanto strilli e strepiti,
sei in trappola!
Baby, sei in trappola!

"Free And Easy"

I like livin' a life that's free and easy
Free and easy as ABC
Hard work, it ain't my speed
The only thing I need
Is a life that's
Free and easy                (Free and easy)
Free and easy                (Free and easy)
 
Nothing bothers me, I'm free and easy
Free and easy as 1,2,3
I think it's a blast
​to play loose and fast
Takin' each day
Free and easy                (Free and easy)
Free and easy                (Free and easy)
 
No sweat, no strain,
​no ache no pain
No rules to obey
(No sir, no way!)
 
Free and easy                (Free and easy)
Free and easy                (Free and easy)
Free and easy                (Free and easy)
"Calma e tranquillità"

​La vita mi piace prendermela comoda,
in tutta calma e tranquillità.
Il lavoro duro non fa per me.
L’unica cosa che mi serve
è una vita di calma e tranquillità...

Non mi lascio infastidire da niente,
sono libera come l’aria.
Fretta e ansia sono solo seccature.
Vivo ogni giorno con calma e tranquillità...

​Niente sudore, niente fatica,
niente sforzi, niente dolori,
e niente regole!
(Nemmeno per sogno!)
​
Calma e tranquillità...

"Listen Up"

Listen up, tune me in
Now's when the real good times begin
Listen up, listen good
There's a brand new girl
​in the neighbourhood
 
(I'm takin' over)
Read me loud and clear
(I'm takin' over)
It's the end of your career!
(I'm takin' over, baby can't you hear?)
 
Listen up, get it straight
There ain't no point in tempting fate
Listen up, you take heed
There's no way
​I'm lettin' you succeed
 
(I'm takin' over)
Read me loud and clear
(I'm takin' over)
It's the end of your career!
(I'm takin' over)
Do you read me loud and clear?
(I'm takin' over)
It's the end of your career!
(I'm takin' over)
Do you read me loud and clear?
(I'm takin' over, I’m takin’ over)
"Sentite qua"

​Sentite qua, sintonizzatevi su di me.
Ora comincia il vero spasso!
Sentite qua, buona musica!
C’è una nuova ragazza
in circolazione!

(Arrivo io!)
Forte e chiaro!
(Arrivo io!)
È la fine della vostra carriera!
(Arrivo io! Non mi sentite?)
​
Sentite qua, aprite le orecchie!
Non serve a niente opporsi al destino.
State a sentire, siete avvisate:
non ho nessuna intenzione
di farvi trionfare!
​
(Arrivo io!)
Mi sentite forte e chiaro?
(I'm takin' over)
È la fine della vostra carriera!

"Don't Look Now"
​
Don't look now,
but something’s behind you    
(Don't look now)
Don't look now,
​you're flirting with danger,
Need I remind you?                    
(Don't look now)
Don't look now,
​but ill winds are blowin'
Everythin's growin'
​stranger and stranger
Don't look now, this place is haunted
Don't look now, I'll give you a warnin'
Don't look now, get out while you can
​(Don't look now)
 
Don't look now,
but evil is lurking
(Don't look now)
Don't look now,
they're daring to get you
Goblins are smirking
​(Don't look now)
Find the door,
​you've got the key in your hand
Girl you'd better get wise, get out while you can
 
Don't look now, this place is haunted
Don't look now, I'll give you a warnin'
Don't look now, get out while you can
​(Don't look now)
This place is haunted!
"Non guardare adesso"

Non guardare adesso,
ma c’è qualcosa dietro di te.
(Non guardare adesso)
Non guardare adesso.
Stai scherzando col fuoco.
Te lo devo ripetere?
(Non guardare adesso)
Non guardare adesso,
​ma soffiano venti malsani.
Tutto diventa sempre più strano.
Non guardare adesso!
Questo posto è infestato.
Non guardare adesso!
Ti avverto: non guardare adesso!
Scappa finché puoi.
(Non guardare adesso)
Non guardare adesso,
ma il male è in agguato.
(Non guardare adesso)
Non guardare adesso.
Gli spiritelli sono venuti a prenderti
e stanno sghignazzando.
(Non guardare adesso)
Trova l’uscita,
​la chiave in mano ce l’hai.
Fatti furba e scappa finché puoi!
Non guardare adesso!
Questo posto è infestato.
Non guardare adesso!
Ti avverto: non guardare adesso!
Scappa finché puoi.
(Non guardare adesso)
Questo posto è infestato!

"Star Spangled Fantasy"

It's our Star Spangled Fantasy
All red, white, and blue
It's our Star Spangled Fantasy
Somethin’ big is comin' through
Music bursting in the air
Fireworks, fireworks everywhere
It's our Star Spangled Fantasy
And the star is you know who
 
It's our Star Spangled Fantasy            (Fantasy!)
See the motorcade
It's our Star Spangled Fantasy            (Fantasy!)
History is being made
Rockets blazing in the sky
Dazzling, dazzling to the eye
It's our Star Spangled Fantasy
And the star is you know who
 
It's our Star Spangled Fantasy
It's our ​Star Spangled Fantasy
And the major star is me
"Sogno a stelle e strisce"

È il nostro sogno a stelle e strisce,
tutto rosso, bianco e blu.
È il nostro sogno a stelle e strisce,
sta per succedere qualcosa di grosso:
la musica esplode nell’aria,
fuochi d’artificio ovunque!
È il nostro sogno a stelle e strisce,
e indovinate un po’ chi è la stella?!

È il nostro sogno a stelle e strisce.
(Sogno ad occhi aperti!)
Guardate che parata!
È il nostro sogno a stelle e strisce,
(Sogno ad occhi aperti!)
è un evento storico!
I razzi sfrecciano nel cielo
e abbagliano gli occhi!
È il nostro sogno a stelle e strisce,
e indovinate un po’ chi è la stella?!
​
È il nostro sogno a stelle e strisce.
È il nostro sogno a stelle e strisce.
E la stella più grande sono io!

"I'm Gonna Hunt You Down"

I'm gonna hunt you down!
Whatever it takes, 
​I'm gonna hunt you down
Make no mistakes
I'll find where you are
You won't get very far
I'm gonna hunt you down,
I'm hot on your trail
I'm gonna hunt you down 
(I'm gonna hunt you down)
I never fail
I bag all my prey
You'll never get away
You're in sorry shape
There's no chance you'll escape
I'm right on your track
Hey where you goin'? Come back!
I'm gonna hunt you down,
I'm hangin' in tough
I'm gonna hunt you down
​(I'm gonna hunt you down)
I've had enough
Stop thinkin' you're free
Nobody gets past me
I'm right on your track
Hey where you goin'? Come back!
I'm gonna hunt you down,
​whatever it takes
I'm gonna hunt you down 
"Ti darò la caccia"

​Ti darò la caccia,
costi quel che costi!
Non avere dubbi:
scoprirò dove sei,
non andrai molto lontano!
​
Ti darò la caccia,
ti sto alle calcagna!
(Ti darò la caccia)
Non sbaglio mai!
Catturo ogni preda
e tu non sarai da meno!
​
Sei nei guai fino al collo,
non riuscirai a scappare!
Sono sulle tue tracce.
Hey, dove vai? Torna qui!
​
Ti darò la caccia
senza arrendermi.
(Ti darò la caccia)
Mi hai stufato!
Smetti di scappare,
nessuno può sfuggirmi.
​
Sono sulle tue tracce.
Hey, dove vai? Torna qui!
Ti darò la caccia.
Costi quel che costi, ti darò la caccia!

"Lovesick"

​Lovesick
I'm outta my head
Lovesick
I'd better get to bed
Lovesick
I've got it bad
And that ain't good      (That ain't good)

​Lovesick
Can't keep my feet on the ground
Lovesick
I'm on a merry-go-round
Lovesick
I'm not actin' like I should
And that ain't good      (That ain't good)
 
I'll never forget
the day we met
Since then it just hasn't been the same
I jump through a hoop,
​and land in the soup
Every time I hear his name
Isn’t it a shame?
 
Lovesick
I've got that look in my eye
Lovesick
Is there a doctor nearby?
Lovesick
Don't know how long I'll last
I'm fadin’ fast, I'm fadin’ fast
Lovesick, lovesick, lovesick, lovesick     
​(Lovesick, lovesick, lovesick, lovesick)
Lovesick
"Cotta"

​Cotta!
Son fuori di me.
Cotta!
Meglio andarmene a letto.
Cotta!
Mi è presa male
ed è un bel guaio.              (Non va bene!)

​Cotta!
Non riesco a tenere i piedi per terra.
Cotta!
Giro su una giostra.
Cotta!
Non dovrei fare così.
Ed  è un bel guaio.             (Non va bene)

​Non dimenticherò mai
il giorno in cui ci siamo incontrati.
Da allora è cambiato tutto.
Faccio la matta,
e mi rendo ridicola
ogni volta che sento il suo nome.
Non è una vergogna?
​
Cotta!
Col mal d’amore negli occhi.
Cotta!
C’è un dottore, qua intorno?
Cotta!
Non so quanto durerò.
Mi sto spegnendo velocemente...
Cotta! Cotta! Cotta! Cotta!
(Cotta! Cotta! Cotta! Cotta!)
Cotta!

"Top Of The Charts"

It's happened, I've made it,
I'm finally here
At the top of the charts       
(Top of the charts)
It's happened,
the dream of a lifelong career
I'm at the top of the charts 
(Top of the charts)
 
Always in the running
But I, I never got the vote, no!
They said that you would never break through
Oh yeah, well pardon me while I gloat
 
It's happened, I knew it,
I'm where I belong
I'm at the top of the charts 
(Top of the charts)
Yeah!
It's happened, we've done it,
we helped put her song
At the Top of the Charts

The top, the top, the top
 
I had my taste of glory
I'm determined I will stay
At the top of the charts       
(Top of the charts)
At the top of the charts       
​(Top of the charts)
The top, the top, the top
"In testa alle classifiche"

​È successo! Ce l’ho fatta!
Sono finalmente qui,
in testa alle classifiche!
(In testa alle classifiche!)
Si è realizzato
​il sogno della mia carriera!
Sono in testa alle classifiche!
(In testa alle classifiche!)

Sono sempre stata in lizza,
ma il podio chi l’ha visto mai? Io no!
Dicevano che non ce l’avresti mai fatta.
Eh già!
Beh, scusatemi se gongolo!

È successo! Lo sapevo!
È questo il mio posto.
Sono in testa alle classifiche
(In testa alle classifiche)
Sì!
È successo! Ce l’abbiamo fatta!
L’abbiamo aiutata ad arrivare
in testa alle classifiche.

Al top, al top, al top!
​

Ho avuto il mio assaggio di gloria,
e ho intenzione di restare
in testa alle classifiche.       
(In testa alle classifiche)
In testa alle classifiche.       
(In testa alle classifiche)
Al top, al top, al top!
Jem™, Jem and the Holograms™, the Misfits™, the Stingers™ , nonché gli altri personaggi e le musiche, © 1985-1988 Hasbro, Inc., Wild Star Music, & Sunbow, Inc. 
© 2021 HASBRO. Tutti i diritti riservati.
Questo è un “fan-site” senza fini commerciali e senza alcun legame con i titolari del diritto d’autore. Testi, traduzioni e immagini CD77.